Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! Es braust ein Ruf wie Donnerhall, [citation needed] The song became famous, and both the composer and the family of the author were honoured and granted an annual pension by Bismarck. We'll keep it, though our foes combine!". fest steht und treu die wacht am rhein! It is also heard in the background of the 1979 remake version of All Quiet on the Western Front when Paul (played by Richard Thomas) is preparing to board the train on his way to the front for the first time. Durch Hunderttausend zuckt es schnell, Firm and true stands the Watch, the Watch on the Rhine! And in 1945, when Germany's foes were at last actually on the verge of crossing the Rhine, Germany was on its last legs, and the Battle of Remagen ended with the Americans crossing the river with relative ease. The song's origins are rooted in the historical French–German enmity, and it was particularly popular in Germany during the Franco-Prussian War and the First World War. Durch hunderttausend zuckt es schnell, und aller Augen blitzen hell; der deutsche Jüngling, fromm und stark, beschirmt die heil'ge Landesmark. During the Vormärz era and the Revolutions of 1848, a Rhine romanticism movement arose, stressing the cultural and historical significance of the Rhine Gorge and the German territories on the river's left bank around the cities of Cologne, Worms, Trier and Speyer. and one arm still holds the rifle, Die Wacht am Rhein ist ein Roman der deutschen Schriftstellerin Clara Viebig.Der Roman, der mit dem gleichnamigen patriotischen Lied wenig gemein hat, wurde von 1901 bis 1902 in Fortsetzungen in dem Unterhaltungsblatt „Über Land und Meer“ vorabgedruckt und erschien in Buchform im Jahr 1902 im Verlag Friedrich Fontane.. Great hearts and true watch by the Rhine und noch ein Arm die Büchse spannt, You won't become a Frenchman yet. Connect your Spotify account to your Last.fm account and scrobble everything you listen to, from any Spotify app on any device or platform. For as the Rhine is rich in flood, So long as we can hold a gun, Lo! Much, as your waters with no end, Who'll keep it when its foes combine? So lead us with your tried command, . no fear be thine, Hoch Wilhelm! In François Ozon's 2016 film Franz, a portion of the song is sung by several German characters in a bar. wie Schwertgeklirr und Wogenprall: In John Ringo's science fiction novel Watch on the Rhine (2005), cannibal alien hordes landing in France advance towards Germany, and Germans prepare to block them on the Rhine. On the Rhine, on the German Rhine In the poem, with five original stanzas, a "thunderous call" is made for all Germans to rush and defend the German Rhine, to ensure that "no enemy sets his foot on the shore of the Rhine" (4th stanza). A wild cry leaps like thunder roar, He casts his eyes to heaven's blue, 3 translations 2 translations of covers. Die Wacht Am Rhein Heino. II Durch hunderttausend zuckt es schnell, Und aller Augen blitzen hell; Der Deutsche Jüngling, fromm und stark, Beschirmt die heil'ge Landesmark. Lieb Vaterland, magst ruhig sein, Er blickt hinauf in Himmels Au'n da Heldenväter niederschau'n und schwört mit stolzer Kampfeslust du Rhein bleibst deutsch wie meine Brust! Through countless thousands thrills that cry, With trust in God, grab the sword! ''Germania auf der Wacht am Rhein'', Gemälde von Lorenz Clasen, 1860 Germania bewacht den Rhein, Niederwalddenkmal von 1883 Schneckenburger-Denkmal (Fritz von Graevenitz, 1937) in Tuttlingen, das die ''Wacht am Rhein'' symbolisiert Autograph der Vertonung Carl Wilhelms vom 10. by Ernst Moritz Arndt, called for Germans to unite, to put aside sectionalism, sectarianism, and the rivalries of the various German kingdoms and principalities, to establish a unified German state and defend Germany's territorial integrity. Do you know any background info about this track? Dear Fatherland! [7], alternative: der deutsche Jüngling, fromm und stark, alternative: the German youth, pious, and strong, Learn how and when to remove this template message, "The Birth, Near-Demise, and Comeback of 'Bright College Years, International Music Score Library Project, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Die_Wacht_am_Rhein&oldid=1015378408, Articles needing additional references from May 2013, All articles needing additional references, Articles with unsourced statements from October 2011, All articles that may contain original research, Articles that may contain original research from August 2019, Articles with International Music Score Library Project links, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Wikipedia articles with WorldCat-VIAF identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 1 April 2021, at 03:55. And German youth devoutly brave, The defeat and exile of Napoleon gave the Germans some respite, but during the Rhine Crisis of 1840, French prime minister Adolphe Thiers advanced the claim that the Upper and Middle Rhine River should serve as his country's "natural eastern border". 78_die-wacht-am-rhein-watch-on-the-rhine_carl-schlegel-c-wilhelm_gbia0016174a Location USA Restored True Run time 00:03:26 Scanner Internet Archive Python library 1.7.1 Scanningcenter George Blood, L.P. We all shall stand to hold the line! Looks down on us from his azure height, a fist still draws the sword, Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! You Rhine and I, stay German, both. So long as we can wield a brand, Dear Fatherland! No foe will stand on this Rhine sand. Der Text wurde 1840 während der Rheinkrise von Max Schneckenburger verfasst. The cry resounds like thunder's peal, Should my heart not survive this stand, Heino (born 13 December 1938 in Düsseldorf as Heinz Georg Kramm) is a German singer of popular music (Schlager) and traditional Volksmusik. and everybody's eyes brightly flash; So lead us, you are approved; Exkurs: Im 1942 gedrehten Film Casablanca widerfährt dem Lied ein anderes Schicksal. Song: Die Wacht am Rhein. and swears with proud pugnacity: Publication date 7/19/1909 Topics 78rpm, Emil Muench, Song in German Language German. Size 10.0 Source 78 User_cleaned Alex DiPasquale User_metadataentered Liz Rosenberg User_transferred Liz Rosenberg The song's origins are rooted in the historical French–German enmity, and it was particularly popular in Germany during the Franco-Prussian War and the First World War. In World War II, the daily Wehrmachtbericht radio report began with the tune,[2] until it was replaced by the fanfare from Liszt's Les préludes in 1941. Die Wacht am Rhein by Heino
Es braust ein Ruf wie Donnerhall, wie Schwertgeklirr und Wogenprall zum Rhein, zum Rhein, zum Deutschen Rhein, wer will des Stromes hüter sein Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, fest steht und Treu die Wacht am Rhein Durch hunderttausend zuckt es schnell, und aller Augen blitzen hell When in the aftermath of the subsequent French defeat, the Prussian prime minister Otto von Bismarck achieved the Unification of Germany and the German Empire including Alsace-Lorraine was established, "Die Wacht am Rhein"—beside "Heil dir im Siegerkranz"—was the unofficial second national anthem. Mit der Französischen Revolution von 1789 brach man zwar mit fast allen alten Traditionen, aber die außenpolitischen Interessen gegenüber dem Reich wiesen eine erstaunliche Kontinuität auf und so forderten 1791 die Abgeordneten der Nationalversammlung Frankreich in den Grenzen vom Rhein bis zu den Pyrenäen, von den Alpen bis zum Ozean. Schau das Video für Die Wacht am Rhein von Heino's Uns geht die Sonne nicht unter kostenlos und sieh dir Coverbilder, Songtexte und ähnliche Künstler an. However, singer Heino has performed it on a record. He looks up to the meadows of heaven, The same is true also for the German offensive in the 1944 Battle of the Bulge – which as noted used "Watch on the Rhine" as its code name, but actually took place away from the river. The poem bears the subtitle "Twin anthem of the 'Wacht am Rhein'". During the Vormärz era and the Revolutions of 1848, a Rhine romanticism movement arose, stressing the cultural and historical significance of the Rhine Gorge and the German territories on the river's left bank around the cities of Cologne, Worms, Trier and Speyer. Solang ein Tropfen Blut noch glüht, This first version did not become very popular. "Die Wacht am Rhein" (The Watch/Guard on the Rhine) is a German patriotic anthem. The song's lyrics also appear on the 1883 Niederwalddenkmal monument located just outside Rüdesheim am Rhein high above the river, epitomising the "guard on the Rhine" itself. In response to the Ems Dispatch incident, which occurred in Bad Ems, not far from the Rhine, France initiated the Franco-Prussian War of 1870/71. wirst du doch drum ein Welscher nicht. und schwört mit stolzer Kampfeslust: wer will des Stromes Hüter sein? Die Wacht am Rhein Songtext von Heino Lyrics, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos. So long as we have blood to tun, :| 5. Dear fatherland, no fear be thine, They speak about a "guard on the Alps" (Alps play the part of the sacred boundaries, just as the Rhein river does in the original lyrics). Nach der Niederlage bei Auste… The song's title was also used as the codename for the German offensive in 1944 known today as the Battle of the Bulge. Also performed by: German Folk, German State Anthems, Heino; Song: Die Wacht am Rhein 3 translations 2 translations of covers. In the two centuries from the Thirty Years' War to the final defeat of Napoleon I, the German inhabitants of lands by the Rhine suffered from repeated French invasions. Die wacht am rhein Songtext von Heino mit Lyrics, deutscher Übersetzung, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos auf Songtexte.com They shall guard the sacred landmark well. protects the sacred county border. wir alle wollen Hüter sein. Scrobbling is when Last.fm tracks the music you listen to and automatically adds it to your music profile. Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein und aller Augen blitzen hell; like clashing swords and splashing waves: the German Rhine! So is Germany in heroes' blood. die Fahnen flattern hoch im Wind: Due to the German Army's preferred offensive strategy, the fighting in 1870–71, 1914–1918 and 1940 all took place on French soil, far to the west of the Rhine. And if my heart breaks in death, You'll never fall in foreign hand, Hail Wilhelm! |: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, :| |: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! Durch Hunderttausend zuckt es schnell, und aller Augen blitzen hell; der Deutsche, bieder, fromm und stark, beschützt die heil'ge Landesmark. Es braust ein Ruf wie Donnerhall, Wie Schwertgeklirr und Wogenprall: Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, Wer will des Stromes Hüter sein? From where past heroes hold the view, Protect the sacred frontier wave. Down with all that brood! Who will defend our stream, divine? El își are originea în dușmănia istorică franco–germană și a fost deosebit de popular în Germania în timpul Războiului Franco-Prusac și al Primului Război Mondial . This policy was fully implemented during the Napoleonic Wars with the creation of the Confederation of the Rhine in 1806–1813. New lyrics to the "splendid tune" were written by Henry Durand in 1881. "Die Wacht am Rhein" was the real, if unofficial, national anthem of the Germans, for the anthem leaped into popularity when sung by the League of German singers at Dresden. As long as a drop of blood still glows, Refrain: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, Fest steht und treu die Wacht am Rhein! wo Heldenväter niederschau'n, In the first and second part of Rainer Werner Fassbinder's 1980 epic film adaptation of Alfred Döblin's Berlin Alexanderplatz (1929), Franz Biberkopf starts singing the song (as in the novel). Ii durch hunderttausend zuckt es schnell, und aller augen blitzen hell; der deutsche jüngling, fromm und stark, beschirmt die heil'ge landesmark. In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert! But if my heart in death be stayed, The song provides the title for Lillian Hellman's cautionary pre-World War II play Watch on the Rhine (1941) and the 1943 movie based on it. Der Schwur erschallt, die Woge rinnt, Die Fahnen flattern hoch im Wind: "Die Wacht am Rhein" (German: [diː ˈvaxt am ˈʁaɪn], The Watch on the Rhine) is a German patriotic anthem. Die Wacht Am Rhein. No foe, O Rhine, shall tread thy stand! Es braust ein Ruf wie Donnerhall, Wie Schwertgeklirr und Wogenprall: Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein, Wer will des Stromes Hüter sein? Down with all that brood! There roars a call like a thunderclap, So rich our land in hero blood! Nieder mit der Brut! Great hearts and true watch by the Rhine. Also performed by: German Folk, German State Anthems, Heino. Er blickt hinauf in Himmelsau'n, The tune is quoted near the end of César Cui's opera Mademoiselle Fifi (composed 1902/1903), set in France during the Franco–Prussian War. Heino - Die Wacht Am Rhein (Letra e música para ouvir) - Es braust ein Ruf wie Donnerhall / Wie Schwertgeklirr und Wogenprall / Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein … who wants to be the guardian of the river? So führe uns, du bist bewährt; Bereits vor 1900 wurde es vielfach parodiert. dear fatherland, put your mind at rest, The song has … Firm and true stands the Watch, the Watch on the Rhine! However, the scenario envisioned in the song – i.e., an enemy approaching the Rhine and seeking to cross it, and patriotic German youths mobilizing en masse to defend the river with their lives – never came about in reality. [6], Italian poet Giovanni Pascoli also wrote new, patriotic lyrics to the song's tune, titled "La vedetta delle Alpi". fest steht und treu die Wacht die Wacht am Rhein! the German, honest, pious, and strong,[N 2] Refrain: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, Fest steht und treu die Wacht am Rhein! Reich, wie an Wasser deine Flut, You Rhine will remain German like my chest! They stand, a hundred thousand strong, we all want to be the guardian. (What is the German's Fatherland?) The banners fly high, proud, and brave, :| 6. With his booming voice, bright blonde hair, and ever present sunglasses (due to Graves-Basedow …, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. In the latter movie, "Die Wacht am Rhein" was sung by German officers, who then were drowned out by exiled French singing La Marseillaise (which began as the "War Song for the Army of the Rhine", written and composed at the Rhine). Und tilg' die Schmach mit Feindesblut! From World War I through to 1945, the "Watch on the Rhine" was one of the most popular songs in Germany, again rivaling the "Deutschlandlied" as the de facto national anthem. French forces carried out massive scorched earth campaigns in the German south-west. Firm stands the Watch along, along the Rhine! [original research?]. Original HIER. The Rhine, the Rhine, the German Rhine songs, such as "Die Wacht am Rhein!' With his booming voice, bright blonde hair, and e…, Heino (born 13 December 1938 in Düsseldorf as Heinz Georg Kramm) is a German singer of popular music (Schlager) and traditional Volksmusik. Through hundreds of thousands it quickly flickers, In Lewis Milestone's 1930 film All Quiet on the Western Front, the song is played at the end of the first scene as schoolboys, whipped into a patriotic frenzy by their instructor, abandon their studies and head off to enlist in the military. Repeated French efforts to annex the Left Bank of the Rhine began with the devastating wars of King Louis XIV. Go directly to shout page. Auch performt von: Heino, German State Anthems; Lied: Die Wacht am Rhein 3 Übersetzungen; ... Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! Und ob mein Herz im Tode bricht, Zollverein ([ˈtsɔlfɛɐ̯ˌʔaɪn]) atau Serikat Pabean Jerman adalah koalisi negara-negara Jerman yang dibentuk untuk mengurus kebijakan bea cukai dan ekonomi di wilayah mereka. Watch the video for Die Wacht am Rhein from Heino's Uns geht die Sonne nicht unter for free, and see the artwork, lyrics and similar artists. Und ob mein Herz im Tode bricht, Wirst du doch drum ein Welscher nicht, Reich, wie an Wasser deine Flut, Ist Deutschland ja an Heldenblut! where his heroic forefathers glance down, Quick to avenge their country's wrong, Erst mit der im März 1854 von Carl Wilhelm komponierten Vertonung und prominenten Aufführung bei der Silberhochzeit des späteren Kaisers Wilhelm I. gewann es an Popularität, die sich 1870/71 noch steigerte. Repay our shame with the foes' blood! Nikolaus Becker responded to these events by writing a poem called "Rheinlied" in which he swore to defend the Rhine. Refrain: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein, Fest steht und treu die Wacht am Rhein! dear fatherland, no fear be thine, One gun still fired with one hand, Like glittering brand or wave to shore, And as we gaze on Rhine's bright blue, no enemy will here enter your shore!